|
From the president of the United States to the heads of some of the biggest financial institutions in the world, Harvard University graduates have established themselves in powerful positions.从美国总统到世界最大金融企业的总裁,哈佛毕业生们已经占据无数有影响力的位置。
Harvard—which was recently named the university with the best reputation in the world—is known as being one of the best academic institutions in the America. Both its undergraduate and graduate programs consistently top many higher education rankings.
哈佛——一所享有世界声誉的大学,也是美国最优秀的学术机构之一。它的本科和研究生课程一向排在高等教育的前列。
For this list, we looked for those who are currently in positions of major power and influence on both a national and global stage.
这篇文章搜罗了当今位居要职并叱咤国内国际舞台的哈佛毕业生们。
Jill Abramson, Executive Editor of the New York Times, graduated in 1976 with a B.A. in History
吉尔·爱博松:《纽约时报》的执行主编。1976年毕业,获得历史专业的文学学士学位。
Jill Abramson is not only the Executive Editor of the New York Times, arguably the most influential newspaper in the world, but she is the first female to hold the title in its 160 year history. She also graduated from Harvard magna cum laude.
吉尔·爱博松不仅是《纽约时报》的执行主编,掌管着全球最具影响力的报纸媒体;同时还是160年来第一位担任该职位的女性。她以优异的成绩毕业于哈佛大学。
Ban Ki-moon, Secretary-General of the UN, earned an M.A. in public administration in 1985
潘基文:联合国秘书长。1985年毕业,获得公共行政管理专业的文学硕士学位。
Ki-moon has held the title of Secretary-General of the UN since 2007, after being unanimously re-elected in 2011. For his second term he wanted to focus on empowering women and promoting sustainable development. Prior to his appointment, he was South Korea's Minister of Foreign Affairs and Trade.
潘基文从2007年开始担任联合国秘书长,2011年又全票一致通过连任。在第二任期中,他希望专注于掌权女性和可持续发展。在任职之前,他是韩国外交通商部的部长。
Ben Bernanke, former Chairman of the Federal Reserve, received a B.A. and later a M.A. in economics in 1975
本·伯南克:前美国联邦储备局主席。1975年毕业,先后获得经济学专业的文学学士和文学硕士学位。
Ben Bernake is the former chairman of the Federal Reserve, where his name was at the forefront in trying to solve the economic collapse. Now, he makes more money in a 40 minute speech than he did for a year's worth of work.
本·伯南克是美国联邦储备局的前任主席,是负责处理经济危机的第一要员。现在,他发表一场40分种演讲所赚的钱,要比以前一年的收入还多。
Michael Bloomberg, former Mayor of New York City, received his M.B.A in 1966
迈克尔·布隆伯格:前纽约市长。1966年毕业,获得工商管理硕士学位。
The uber-wealthy, former three-term mayor of New York City changed how we all look at giant sodas. He was recently appointed by United Nations Secretary-General Ban Ki-moon as his Special Envoy for Cities and Climate Change.
这位超级富有的前任纽约市长改变了我们看待“巨人”的方式。他最近被联合国秘书长潘基文任命为城市与气候变化特使。
Jeffrey Immelt, Chairman and CEO of General Electric, received an M.B.A. in 1982
杰夫瑞·伊梅尔特:通用电气公司的主席兼总裁。1982年毕业,获得工商管理硕士学位。
General Electric is the fourth largest company in the world and Immelt has been running it for 12 years. Recently, to boost confidence in investors after a less than stellar year, he invested $2.6 million of his own cash in GE stocks.
通用电气是全球第四大企业,伊梅尔特已经经营有12年之久。最近,为了激发投资者的信心,差不多一年之后,他自己为通用电气股份投资了260百万美元。
Barack Obama, President of the United States, graduated with a J.D. magna cum laude in 1991
巴拉克·奥巴马:美国总统。1991年毕业,以优异的成绩获得法学博士学位。
He's ranked #2 on Forbes Most Powerful List. Oh, and he's the President of the United States.
在《福布斯最有影响力的人物》排行榜上,奥巴马名列第二。当然,他是美国总统嘛。
Michelle Obama, First Lady of the United States, earned her J.D. in 1988
米歇尔·奥巴马:美国第一夫人。1988年毕业,获得法学博士学位。
She's the First Lady who wants the country's children to move. She's the head of the "Let's Move!" campaign which fights to combat childhood obesity and promotes healthy eating.
她是一位关心全国儿童运动的第一夫人,是“让我们运动”活动的发起者,力求解决儿童肥胖问题,提倡健康饮食。
Samantha Power, U.S. Ambassador to the United Nations, received her J.D. in 1999
萨曼莎·鲍尔:美国驻联合国代表。1999年毕业,获得法学博士学位。
As the U.S. Ambassador to the United Nations, Power has been known to make headlines by speaking for human rights, especially in cases againstgenocide.
作为美国驻联合国的代表,鲍尔经常见诸于媒体头条,为人权尤其是反种族灭绝主义而发言。
Sheryl Sandberg, COO of Facebook, graduated with an B.A. in economics in 1991
雪莉·桑德伯格:脸谱网的首席运营官。1991年毕业,获得经济学专业的文学学士学位。
Facebook is one of the most widely used social mediums in the world and Sheryl Sandberg operates it — making her net worth more than $1 billion. Previously, Sandberg was Vice President of Global Online Sales and Operations at Google, and served as chief of staff for the United States Secretary of the Treasury. She graduated summa cum laude.
脸谱网是全球使用最广的社交媒体,而雪莉·桑德伯格则是该网站的运营官——她的最新身价超过10亿美元。先前,桑德伯格是谷歌全球网络销售与运营的副总裁,并且担任财务部的首席助手。她以优异的成绩毕业于哈佛大学。
Ellen Johnson Sirleaf, President of Liberia, earned a M.A. in public administration in 1971
埃伦·约翰逊·瑟利:利比里亚总统。1971年毕业,获得公共行政管理专业的文学硕士学位。
Johnson Sirleaf became the President of Liberia in 2006, subsequently becoming the world's first elected black female president and Africa's first elected female head of state. In 2011 she was awarded a shared Nobel Peace Prize for her efforts promoting Liberian reconciliation.
约翰逊·瑟利在2006年当选为利比里亚的总统,随后成为全球第一位选举上任的黑人女性总统,以及非洲第一位选举上任的女性首脑。2011年,她因致力于促进利比里亚的和谐团结而被共同授予诺贝尔文学奖。
|
|