梦殇国际

标题: 神翻译 i like you, but just like you [打印本页]

作者: 阿兀    时间: 2014-11-15 11:37
标题: 神翻译 i like you, but just like you




今天,语文老师教了我们一句英文:I like you, but just like you! 刚想说这句English还不错,老师又告诉我们它的翻译:纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。 瞬间感觉到了中华文化的博大精深,相比之下,English弱爆了!


我大天朝就是吊


[groupid=165]『MSI』-『战魂』[/groupid]
作者: 欢欢    时间: 2014-11-15 11:48
哈哈 屌得不行

作者: 好飒一个琳    时间: 2014-11-15 11:49
班上的傻吊们的翻译是“我喜欢你,也只是喜欢你”

作者: 阿兀    时间: 2014-11-15 11:53
欢欢 发表于 2014-11-15 11:48
哈哈 屌得不行

是的哇   

作者: 阿兀    时间: 2014-11-15 11:53
寿司 发表于 2014-11-15 11:49
班上的傻吊们的翻译是“我喜欢你,也只是喜欢你”

要是我也只能这么翻译呀

作者: 好飒一个琳    时间: 2014-11-15 11:56
阿兀 发表于 2014-11-15 11:53
要是我也只能这么翻译呀

他们的意思是。我喜欢你,但仅限于喜欢,不是爱。他们常用这句话装逼

作者: 衫铭    时间: 2014-11-15 11:58
好屌的翻译= =

作者: 懒得热情    时间: 2014-11-15 12:21
i miss you,but i miss you求翻译!

作者: 9号好人啊    时间: 2014-11-15 12:57
好叼!!我收藏了!

作者: Clelo。    时间: 2014-11-15 13:45
语文博大精深

作者: 阿兀    时间: 2014-11-15 16:50
寿司 发表于 2014-11-15 11:56
他们的意思是。我喜欢你,但仅限于喜欢,不是爱。他们常用这句话装逼

打他们   

作者: 阿兀    时间: 2014-11-15 16:50
衫铭 发表于 2014-11-15 11:58
好屌的翻译= =

是哒 空空

作者: 阿兀    时间: 2014-11-15 16:52
烟鬼君 发表于 2014-11-15 12:21
i miss you,but i miss you求翻译!

玲珑骰子安红豆  入骨相思君知否

作者: 阿兀    时间: 2014-11-15 16:52
9号好人啊 发表于 2014-11-15 12:57
好叼!!我收藏了!

么么哒     

作者: 阿兀    时间: 2014-11-15 16:53
Clelo。 发表于 2014-11-15 13:45
语文博大精深

是哒              

作者: 9号好人啊    时间: 2014-11-15 16:56
阿兀 发表于 2014-11-15 16:52
么么哒

中国文化真是博大精深!

作者: 懒得热情    时间: 2014-11-15 18:07
阿兀 发表于 2014-11-15 16:52
玲珑骰子安红豆  入骨相思君知否

中国文化博大精深

作者: 阿兀    时间: 2014-11-15 18:14
烟鬼君 发表于 2014-11-15 18:07
中国文化博大精深

我瞎诌的   

作者: 不能不爱    时间: 2015-1-29 22:31
博大精深

作者: 全网第一帅    时间: 2015-2-1 11:13
醉了

作者: 欧阳打打    时间: 2015-6-20 19:04
根本看不懂英文

作者: ksnx    时间: 2015-6-24 02:41
不是中文好呀

作者: 银宝宝    时间: 2015-6-27 11:02
又可以装逼了





欢迎光临 梦殇国际 (https://714.hk/) Powered by Discuz! X3.4